-
1 К-279
КОПЕЙКА РУБЛЬ БЕРЕЖЁТ (saying) frugality in small matters leads to an accumulation of great material gains: = a penny saved is a penny gained (earned) little gains make heavy purses penny and penny laid up will be many take care of the pennies and the dollars will take care of themselves. -
2 копейка рубль бережет
[saying]=====⇒ frugality in small matters leads to an accumulation of great material gains:- ≈ a penny saved is a penny gained < earned>;- take care of the pennies and the dollars will take care of themselves.Большой русско-английский фразеологический словарь > копейка рубль бережет
-
3 копейка рубль бережёт
1) Set phrase: a penny saved is a penny earned, a penny saved is a penny gained, a penny saved is a penny got, light gains make heavy purses, many a little makes a mickle, penny and penny laid up will be many, take care of the kopecks and the roubles will take care of themselves, take care of the pence and the pounds will take care of themselves, take care of the pence and the pounds will take care of themselves (дословно: Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся), who will not keep a penny, never shall have any2) Saying: (береги пенсы-целы будут и фунты) take care of the pennies, the pounds will take care of themselvesУниверсальный русско-английский словарь > копейка рубль бережёт
-
4 Копейка к копейке - проживет и семейка
Small amounts, when added up, make a lot. See Копейка рубль бережет (K), Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)Cf: Every (Many a) little makes a mickle (Br.). Every little makes a nickel (Am.). Light gains make a heavy purse (heavy profits) (Am.). Light gains (winnings) make heavy purses (Br.). Little and often fills the purse (Am., Br.). Many a little makes a nickel (Am.). Pennies make dollars (Am.). Penny and penny laid up will be many (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Копейка к копейке - проживет и семейка
-
5 GAIN
• Dishonest gains are losses - Худо нажитое впрок не идет (X), Чужим добром не разживешься (4)• Everyone fastens where there is gain - Где мед, там и мухи (Г)• Evil gain is equal to a loss (An) - Худо нажитое впрок не идет (X), Чужим добром не разживешься (4)• Ill - gotten gains are soon lost - За чужим погонишься, свое потеряешь (3), Худо нажитое впрок не идет (X)• Ill - gotten gains never prosper - Худо нажитое впрок не идет (X)• Light gains make a heavy purse (heavy purses, heavy profits) - Копейка к копейке - проживет и семейка (K)• Little gain, little pain - Меньше денег, меньше хлопот (M)• No great loss without some small gain - На одном потеряешь, на другом найдешь (H)
См. также в других словарях:
India — /in dee euh/, n. 1. Hindi, Bharat. a republic in S Asia: a union comprising 25 states and 7 union territories; formerly a British colony; gained independence Aug. 15, 1947; became a republic within the Commonwealth of Nations Jan. 26, 1950.… … Universalium
List of characters in Grand Theft Auto IV — A number of recurring characters appear in the video game Grand Theft Auto IV , set circa 2008. The characters that appear in Grand Theft Auto IV are relatively diverse and relative to the respective boroughs of Liberty City they are based in,… … Wikipedia
Mike Tyson — For the baseball player, see Mike Tyson (baseball). Mike Tyson Tyson at SXSW 2011 … Wikipedia